第十二章、在彼此有关相对的事上,有时缺乏名称。
十三、圣灵是相对地被称为在三位一体中,而不是三位一体。
我们并不能将圣灵与相关别一位的名称倒过来用。
我们通常可以说,主人的仆人和仆人的主人,父的儿子和儿子的父,因为这是相对地说的。
但我们虽可说父的圣灵,却不能说圣灵的父,免得我们把圣灵看为父的儿子了。
我们也说子的圣灵,但不能说圣灵的子,免得我们把圣灵看为子的父。
其实在许多相对的事上,我们不能将名称倒过来用。
有什么比凭据一辞更显然相对地说的呢?
因为一个凭据是指那由它作凭据的事物而言,而一个凭据总是某事物的凭据。
我们说,父和子的凭据(林后5:5;腓1:14),那么岂能反过来也说凭据的父或凭据的子呢?
但在另一方面,当我们说父和子的恩赐,虽不能说恩赐的父,或恩赐的子,但为了使说法互相符合,我们就说给与者的恩赐和恩赐的给与者;因为在这里我们找得着用字,在那里却找不着。
我们并不能将圣灵与相关别一位的名称倒过来用。
我们通常可以说,主人的仆人和仆人的主人,父的儿子和儿子的父,因为这是相对地说的。
但我们虽可说父的圣灵,却不能说圣灵的父,免得我们把圣灵看为父的儿子了。
我们也说子的圣灵,但不能说圣灵的子,免得我们把圣灵看为子的父。
其实在许多相对的事上,我们不能将名称倒过来用。
有什么比凭据一辞更显然相对地说的呢?
因为一个凭据是指那由它作凭据的事物而言,而一个凭据总是某事物的凭据。
我们说,父和子的凭据(林后5:5;腓1:14),那么岂能反过来也说凭据的父或凭据的子呢?
但在另一方面,当我们说父和子的恩赐,虽不能说恩赐的父,或恩赐的子,但为了使说法互相符合,我们就说给与者的恩赐和恩赐的给与者;因为在这里我们找得着用字,在那里却找不着。