散居中所种下的神的摄理——犹太人大流散(Diaspora)给基督徒的功课


序言

“Diaspora(大流散)”一词源于希腊语 “diasporá”(διασπορά),由 dia-(穿越)与 sporá(种子、播种)两个词根合成,其本义为**”分散、播散”**。其中蕴含的撒种意象,正潜藏于词根 sporá 之中。后来,这个词出现在七十士译本(LXX)之中,从此深深扎根,成为专指犹太民族经历的神学词汇。

对犹太人而言,这个词绝不仅仅是一个历史事件,而是跨越数千年的泪水与苦难,以及在苦难中始终不熄的信仰之火。然而当我们今日回顾这段历史时,却在其中发现了神惊人而一贯的摄理。犹太人的大流散,并非一个民族的悲剧漂泊史,而是神为使福音传遍全世界所预备的伟大进程。


一、大流散的开端:巴比伦之囚(公元前586年)

大流散正式的起点,是公元前586年犹大王国被巴比伦征服之时。耶路撒冷圣殿被摧毁,大批犹太百姓被强制迁往巴比伦。历史学家记载,这一强制迁移分多次进行(公元前597年至581年间,共三波),并非所有犹太人都离开了故土——部分人自愿留在巴比伦,形成了最早的永久性流散社群。

然而值得关注的是,尽管与故土分离,犹太人的信仰并未消亡。他们依然持守着在以色列地上所开始的信仰。在没有圣殿的地方,在无法献祭礼拜的环境中,犹太人发展出了**会堂(Synagogue)**这一全新的敬拜形式。以话语与群体为中心、而非以地点为中心的信仰——这便是被掳时期留给后世的遗产。


二、亚历山大城与七十士译本(LXX):流散所结出的果实

公元前586年之后,大批犹太人迁往埃及北部,亚历山大城由此成为地中海世界最大的犹太人社群之一。这座城市是希腊化文明的中心,拥有古代世界最负盛名的图书馆。

然而问题出现了。流散中的犹太人逐渐以**通用希腊语(Koine Greek)**为母语,对希伯来语的掌握日渐生疏。于是,将希伯来文圣经译成希腊语,成为一项迫切而必要的宗教使命。

由此诞生的,便是七十士译本(LXX,Septuagint)。据学者研究,摩西五经(创世记至申命记)最先被译出,时间约在公元前3世纪初至中期(约公元前285至250年间);其余各卷陆续在公元前2世纪完成翻译,整体于约公元前132年全部译竣。这是一项从公元前3世纪初延续至公元前132年、历经百余年的宏大翻译事业。

七十士译本不仅使流散中的犹太人得以用日常语言读到圣经,更向所有不懂希伯来语的人敞开了神启示之道的大门。七十士译本后来成为讲希腊语的初代教会所使用的圣经,并在新约圣经中被频繁引用。这绝不只是一场翻译工程——犹太人流散这一悲剧,竟铺设了福音传遍全世界的语言桥梁。


三、公元70年的浩劫与更广的流散

公元前586年的大流散,不过是序幕。公元70年,罗马将军提图斯(Titus,后来成为罗马皇帝)攻陷耶路撒冷,彻底摧毁第二圣殿,犹太人的流散由此扩展至全球规模。

圣殿被毁之后,苏拉(Sura)与庞贝迪塔(Pumbedita)的巴比伦学术机构成为犹太学问的中心,于3至5世纪间编纂完成了《巴比伦塔木德》。此后数百年间,流散范围持续扩大,犹太商人、学者与家族沿着贸易路线迁徙,随身携带着本民族的传统与习俗。在伊比利亚半岛,充满活力的犹太社群相继建立,为穆斯林与基督教王国双方的思想与文化生活作出了重要贡献。

在这一过程中,犹太社群所到之处,皆建立会堂、诵读圣经。而这些会堂,后来成为保罗与初代宣教士最先传扬福音的场所。流散的犹太人所预备的土壤,正是福音种子撒落之地。


四、大流散给基督徒的功课

✝️ 第一课:苦难无法阻挡神的摄理

以人的眼光来看,犹太人的历史是一部无尽的悲剧。然而以信仰的眼光来看,在那一切流散之中,神正推进着更宏大的救赎计划。若没有巴比伦之囚,便没有亚历山大城的犹太社群;若没有那社群,便没有七十士译本;若没有七十士译本,新约圣经的语言与神学面貌也将截然不同。苦难并非神的故事的终点,而是更大故事中的一个章节。

约瑟对兄弟们说:“你们不要因为把我卖到这里自忧自恨,这是神差我在你们以先来,为要保全生命。”(创世记45:5)

✝️ 第二课:流散是宣教的种子

“Diaspora(διασπορά)”这个词,正是因出现在申命记的七十士译本中,才作为神学术语定型,专指犹太民族的经历。即便在从被掳之地归回之后,犹太社群仍持续存在于巴比伦、埃及、叙利亚、希腊、罗马等古代地中海与近东世界的各个角落。

这些社群不仅保存了犹太教,更成为向希腊语世界介绍一神信仰与旧约伦理的窗口。今日的基督徒也当记得,无论身处何地——职场、邻里、移居之地、异乡他国——那正是神”先差遣”我们去的宣教工场。

✝️ 第三课:话语超越语言与文化的界限

七十士译本为使徒们的讲道与书写提供了词汇,塑造了新约圣经许多引文的表达方式,助力福音传道者的宣教拓展,使旧约圣经得以超越民族界限,成为神子民共同的圣经。

神的话语并未被锁困在希伯来语之中。它被译成希腊语,译成拉丁语,译成中文,如今握在我们手中。话语的本质不在于语言,而在于生命。当我们读圣经时,我们所承受的,是数千年翻译与保存历史的遗产——是建立在一切苦难与流散之上的神的信实。

✝️ 第四课:身份认同来自与神的关系,而非来自地点

圣殿倾覆之时,许多人或许以为犹太教就此终结。然而犹太人在没有圣殿的情况下,依然守住了信仰。会堂、祷告、诵读妥拉——信仰的中心是与神的关系和群体,而非某一地点。今日的基督徒也应在与活着的基督的关系中寻找身份认同,而非依赖某栋建筑或某种外在环境。教会不是建筑,而是人。


结语:所撒出的种子

“大流散”,正如其词根所示,与种子深深相连。农夫手中撒出的种子,落入土中,看似死去,却终将结出三十倍、六十倍、百倍的果实。犹太人的大流散,是人类的暴力与帝国野心所造成的结果,然而神却借着这一切流散,摄理着救恩的种子撒遍全地。

今日我们手中的圣经、我们所告白的信仰、我们所唱的赞美——这一切的根底,流淌着那些曾含泪坐在异乡河边、仰天呼喊 “我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?”(诗篇137:4)的人们的信仰。他们的流散,成就了我们的福音。

编辑精选

散居中所种下的神的摄理——犹太人大流散(Diaspora)给基督徒的功课


序言

“Diaspora(大流散)”一词源于希腊语 “diasporá”(διασπορά),由 dia-(穿越)与 sporá(种子、播种)两个词根合成,其本义为**”分散、播散”**。其中蕴含的撒种意象,正潜藏于词根 sporá 之中。后来,这个词出现在七十士译本(LXX)之中,从此深深扎根,成为专指犹太民族经历的神学词汇。

对犹太人而言,这个词绝不仅仅是一个历史事件,而是跨越数千年的泪水与苦难,以及在苦难中始终不熄的信仰之火。然而当我们今日回顾这段历史时,却在其中发现了神惊人而一贯的摄理。犹太人的大流散,并非一个民族的悲剧漂泊史,而是神为使福音传遍全世界所预备的伟大进程。


一、大流散的开端:巴比伦之囚(公元前586年)

大流散正式的起点,是公元前586年犹大王国被巴比伦征服之时。耶路撒冷圣殿被摧毁,大批犹太百姓被强制迁往巴比伦。历史学家记载,这一强制迁移分多次进行(公元前597年至581年间,共三波),并非所有犹太人都离开了故土——部分人自愿留在巴比伦,形成了最早的永久性流散社群。

然而值得关注的是,尽管与故土分离,犹太人的信仰并未消亡。他们依然持守着在以色列地上所开始的信仰。在没有圣殿的地方,在无法献祭礼拜的环境中,犹太人发展出了**会堂(Synagogue)**这一全新的敬拜形式。以话语与群体为中心、而非以地点为中心的信仰——这便是被掳时期留给后世的遗产。


二、亚历山大城与七十士译本(LXX):流散所结出的果实

公元前586年之后,大批犹太人迁往埃及北部,亚历山大城由此成为地中海世界最大的犹太人社群之一。这座城市是希腊化文明的中心,拥有古代世界最负盛名的图书馆。

然而问题出现了。流散中的犹太人逐渐以**通用希腊语(Koine Greek)**为母语,对希伯来语的掌握日渐生疏。于是,将希伯来文圣经译成希腊语,成为一项迫切而必要的宗教使命。

由此诞生的,便是七十士译本(LXX,Septuagint)。据学者研究,摩西五经(创世记至申命记)最先被译出,时间约在公元前3世纪初至中期(约公元前285至250年间);其余各卷陆续在公元前2世纪完成翻译,整体于约公元前132年全部译竣。这是一项从公元前3世纪初延续至公元前132年、历经百余年的宏大翻译事业。

七十士译本不仅使流散中的犹太人得以用日常语言读到圣经,更向所有不懂希伯来语的人敞开了神启示之道的大门。七十士译本后来成为讲希腊语的初代教会所使用的圣经,并在新约圣经中被频繁引用。这绝不只是一场翻译工程——犹太人流散这一悲剧,竟铺设了福音传遍全世界的语言桥梁。


三、公元70年的浩劫与更广的流散

公元前586年的大流散,不过是序幕。公元70年,罗马将军提图斯(Titus,后来成为罗马皇帝)攻陷耶路撒冷,彻底摧毁第二圣殿,犹太人的流散由此扩展至全球规模。

圣殿被毁之后,苏拉(Sura)与庞贝迪塔(Pumbedita)的巴比伦学术机构成为犹太学问的中心,于3至5世纪间编纂完成了《巴比伦塔木德》。此后数百年间,流散范围持续扩大,犹太商人、学者与家族沿着贸易路线迁徙,随身携带着本民族的传统与习俗。在伊比利亚半岛,充满活力的犹太社群相继建立,为穆斯林与基督教王国双方的思想与文化生活作出了重要贡献。

在这一过程中,犹太社群所到之处,皆建立会堂、诵读圣经。而这些会堂,后来成为保罗与初代宣教士最先传扬福音的场所。流散的犹太人所预备的土壤,正是福音种子撒落之地。


四、大流散给基督徒的功课

✝️ 第一课:苦难无法阻挡神的摄理

以人的眼光来看,犹太人的历史是一部无尽的悲剧。然而以信仰的眼光来看,在那一切流散之中,神正推进着更宏大的救赎计划。若没有巴比伦之囚,便没有亚历山大城的犹太社群;若没有那社群,便没有七十士译本;若没有七十士译本,新约圣经的语言与神学面貌也将截然不同。苦难并非神的故事的终点,而是更大故事中的一个章节。

约瑟对兄弟们说:“你们不要因为把我卖到这里自忧自恨,这是神差我在你们以先来,为要保全生命。”(创世记45:5)

✝️ 第二课:流散是宣教的种子

“Diaspora(διασπορά)”这个词,正是因出现在申命记的七十士译本中,才作为神学术语定型,专指犹太民族的经历。即便在从被掳之地归回之后,犹太社群仍持续存在于巴比伦、埃及、叙利亚、希腊、罗马等古代地中海与近东世界的各个角落。

这些社群不仅保存了犹太教,更成为向希腊语世界介绍一神信仰与旧约伦理的窗口。今日的基督徒也当记得,无论身处何地——职场、邻里、移居之地、异乡他国——那正是神”先差遣”我们去的宣教工场。

✝️ 第三课:话语超越语言与文化的界限

七十士译本为使徒们的讲道与书写提供了词汇,塑造了新约圣经许多引文的表达方式,助力福音传道者的宣教拓展,使旧约圣经得以超越民族界限,成为神子民共同的圣经。

神的话语并未被锁困在希伯来语之中。它被译成希腊语,译成拉丁语,译成中文,如今握在我们手中。话语的本质不在于语言,而在于生命。当我们读圣经时,我们所承受的,是数千年翻译与保存历史的遗产——是建立在一切苦难与流散之上的神的信实。

✝️ 第四课:身份认同来自与神的关系,而非来自地点

圣殿倾覆之时,许多人或许以为犹太教就此终结。然而犹太人在没有圣殿的情况下,依然守住了信仰。会堂、祷告、诵读妥拉——信仰的中心是与神的关系和群体,而非某一地点。今日的基督徒也应在与活着的基督的关系中寻找身份认同,而非依赖某栋建筑或某种外在环境。教会不是建筑,而是人。


结语:所撒出的种子

“大流散”,正如其词根所示,与种子深深相连。农夫手中撒出的种子,落入土中,看似死去,却终将结出三十倍、六十倍、百倍的果实。犹太人的大流散,是人类的暴力与帝国野心所造成的结果,然而神却借着这一切流散,摄理着救恩的种子撒遍全地。

今日我们手中的圣经、我们所告白的信仰、我们所唱的赞美——这一切的根底,流淌着那些曾含泪坐在异乡河边、仰天呼喊 “我们怎能在外邦唱耶和华的歌呢?”(诗篇137:4)的人们的信仰。他们的流散,成就了我们的福音。

编辑精选

© 2026 约瑟粮仓版权所有